|
ROMA
TRANSLATION PROJECT 1999
Publishers in the following countries are invited to apply: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia & Hercegovina, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Georgia, Hungary, Kazakstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Macedonia, Moldova, Mongolia, Poland, Romania, Russia, Slovakia, Slovenia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan, Yugoslavia. APPLICATION DEADLINE: 10 DECEMBER 1999 Applications should reach the below address NO LATER THAN the deadline: Center for Publishing Development Please address any questions to Ms. Yana Genova through e-mail or at the address or telephone number above. The application form is attached. It is also available at <www.osi.hu/cpd>. LIST OF TITLES The attached list of titles contains titles recommended by CPD. It is meant to be helpful in selecting titles for translation, however, publishers may apply with other titles of their own choice. The list is attached and can also be found at <www.osi.hu/cpd>. CRITERIA FOR EVALUATING APPLICATIONS The board of the project will evaluate the applications taking into consideration the following factors: · availability of books on the issues covered by the competition in a given country · title chosen · business plan for the proposal · past performance of the publisher · quality of the translator APPLICATION GUIDELINES · applications are accepted only from publishers in these countries, and grants are paid directly to the publisher; translators or NGOs seeking support for a project should find a suitable publisher to make the application (the publishing coordinator of the local Soros foundation can be asked for advice on this) · publication is expected within 18 months · publishers applying for these grants should have published at least one related title published in the past · translations already supported by another funding source of the Soros Foundations/Open Society Institute network (for example, the Roma Cultural Program or a publishing support program of a national Soros Foundation) are not eligible for these grants · the grants will not cover 100% of translation and publication costs; publishers are expected to invest some of their own resources in the project, and to recoup their investment through book sales; the grant is intended to offset losses that the publication may incur · contributions from local trade bodies or government institutions will increase chances of obtaining a grant · publishers should report all other subsidies and grants for the publication, and the grant requested from OSI should reflect any such additional support · once a grant application is approved, OSI will prepare a contract and mail it to the grantee; the contract requires the publisher to commit to the publication deadline and the minimum print run specified in the application · payment of the grant is contingent upon the publisher obtaining written permission for the translation from the copyright holder, and providing OSI with a copy of the contract or letter of permission · grants are paid in two installments, 50% upon completion of the translation, and 50% upon publication; OSI reserves the right to verify independently the accuracy of the translation and to withhold the grant if the translation is substandard · grant payments are denominated in US dollars and are made directly to the publisher’s bank account |